ESTROFAS DE SEIS VERSOS

Las estrofas tienen posibilidades infinitas de formas. En el caso de la estrofas con determinado número de versos que no poseen muchas variantes, es por la falta de exploración de los poetas y no porque las posibilidades estén agotadas. Variar el metro de un verso, el...

Havamal en español

HAVAMAL EN ESPAÑOL por Kleio Servicios Editoriales Kleio Servicios Editoriales, con sede en la Ciudad de Guatemala, se ha lanzado a la labor de traducir y editar uno de los poemas que integran la Edda Poética que recopilara en el siglo XIII el clérigo y escaldo...

LA MAGIA DEL PROCESO DE ESCRITURA

LA MAGIA DEL PROCESO DE ESCRITURA por Luis Ricardo López Alvarez Escribir es un proceso que puede ser tan fácil como seguir una receta, con esto no digo que el resultado sea de lo más satisfactorio o que no requiera una buena cantidad de tiempo de práctica, revisión y...

ESTROFAS DE CINCO VERSOS – Por pablo Bejarano

Con la combinación de cinco versos, la variedad de estrofas que existen es reducida y, en ninguno de los casos, puede haber tres versos continuos que rimen entre sí, veamos: QUINTILLA: Estrofa de cinco versos octosílabos con rima consonante, donde el primer verso rima...

Bailando con Layla Roots

BAILANDO CON LAYLA ROOTS por Luis Ricardo López Alvarez Una banda nacional 100% Indie con con producción cinemática impresionante Quiza aun no habías encontrado la banda nacional para ti, quiza estabas esperando a Layla Roots; a ti que te encanta la musica indie, que...

Revista cultural y literaria centroamericana

Noticias, reseñas y columnas de opinión

Popol Mayab’ entre la polémica y el aprendizaje

NOTA POR LUIS RICARDO LÓPEZ ALVAREZ / 25 DE OCTUBRE 2020


Vasija maya de un dios cargador y un anciano utilizando un mecapal para cargar en la Ciudad de Guatemala
Izquierda: ©Justin Kerr K9279. Plato. Dios L*, como mercader del Dios M. Nótese el ave sobre el tocado. http://j.mp/KN9279

Derecha: Anciano utilizando ko’k (cacaxte) en Ciudad de Guatemala. Fotógrafo desconocido http://j.mp/ko-k


Esta semana tuve la oportunidad de conversar con uno de los encargados de la página de Facebook Popol Mayab’
, la cual destaca en el timeline de muchos por dos razones principales: los memes “densos” y las publicaciones enfocadas en historia (guatemalteca, de civilizaciones mesoamericanas) y sobre el aprendizaje de idiomas mayas. 

Es una constante invitación o provocación al guatemalteco para poder conectar o en palabras del encargado para poder tender puentes entre entre la población mayahablante (de las diferentes variantes idiomáticas que existen en nuestro país) y los grupos mestizos, criollos o extranjeros que no tienen estos idiomas o cultura como propios.

Para propósitos ilustrativos de esta entrevista de la cual compartiré lo mas importante del tiempo platicado con el encargado, y tomandome una licencia poética, como de quien se toma un café; llamaremos a este encargado sencillamente Popol Mayab’ a partir de este punto. 

Popol Mayab’ nos cuenta que inició el proyecto en marzo de 2014 a raíz de varios sucesos en su vida: quedó desempleado ese año,  una amistad le sugirió iniciar un sitio web para crear contenido y compartir la información que deseara; al mismo tiempo el juicio por genocidio y toda la cobertura mediatica de este hecho le motivó a acercarse a la lectura del Popol Vuh en la versión de Sam Colop.

Y la experiencia personal que tenía del aprendizaje previo del idioma kekchí y su paso por las aulas de CALUSAC como alumno y luego auxiliar de kiché, hasta llegar a ser lo que actualmente es el proyecto de Popol Mayab’. 

Popol Mayab’ el maestro y no el memero, es además de profesor de kiché, maestro de inglés certificado desde 2009; me compartió que una de las herramientas adquiridas el aprendizaje del AFI (Alfabeto Fonético Internacional)  le facilitó aprender la pronuciación correcta de estos idiomas.

De 2014 a 2018 fue su etapa en Calusac, y nos cuenta Popol Mayab’ que en un inicio cometió uno de los principales errores como estudiante de idioma que puede hacerse, estudiar por inercia y avanzar en los niveles sin preocuparse por aprender algo o aplicarlo en su realidad; a partir del cuarto nivel optó por regresar al primero y dedicarse a “acribillar a preguntas a su docente” hasta le que resolviera dudas sobre expresiones del idioma.

También lo puso en práctica con vendedores ambulantes, quienes en muchas ocasiones no solo le confirmaban o corregían maneras de utilizar el idioma y le complementaban con otras formas para decir. 

De ahí que como alumno fue haciendose un participante ávido y acuño entre el grupo de aprendices de CALUSAC la expresión “Jat pa kis”* (para la traducción envíe un DM a la página de Popol Mayab’ preguntando por el artículo de La Fabrik).  

A partir de 2015 había progresado de tal modo que hacía las veces de auxiliar en el curso de kiché y apoyaba a otros compañeros a aprender con otras formas que les eran contextualemente más apropiadas.

¿Aprender kiché o kachiquel en Guatemala?

Cualquiera de los dos idiomas están bien, incluso cualquier idioma maya puede permitir al resto de la población acercarse a conocer a otros grupos de conciudadanos y permitir un compartir sano a partir del reconocimiento del valor cultural del otro.

Pero Popol Mayab’ (la academia) es una academia de idioma kiché; y ante mi duda por el aprendizaje de estos dos idiomas, me indicó que aunque son diferentes tienen un grado de intelegibilidad mútua; es decir: un hablante de kiché puede entender lo que dice uno de kachiquel.

Para los más legos: es como comparar una conversación entre un hablante de portugués y uno de español. 

Aunque no son iguales los conceptos bien llega la comunicación. 

¿Cual es la diferencia entre aprender kiché en Popol Mayab’ y en Calusac?

Parte de las dificultades que el tio “Popol” como alumno nos comparte:

  • Los alumnos en CALUSAC kiché no exigen, muchas veces se conforman con la metodología del docente sin buscar que este les dé más información o nutra sus necesidades de aprendizaje, cuando precisamente para eso está. 
  • Muchos de los alumnos no han tenido experiencia con otro idioma, y no se considera que pueden tener otras necesidades de adecuación previa al aprendizaje, para dotarles las herramientas que les permitan aprenderlo.
  • Es política institucional de CALUSAC juntar a todos los alumnos en un mismo horario; en palabras de Popol Mayab: “Política para el desastre”. O los horarios suelen ser en horas no convenientes para el estudiante (por ejemplo de 5 a 6:30 de la tarde). 
  • No se han contratado más maestros para la enseñanza de este idioma; y esto empeora cuando el material del que disponen es limitado y tiene pocas ilustraciones. 

  ¿Cómo es aprender kiché con Popol Mayab?

  •  Tenemos un método con vocabulario previo a la lección
  • Las instrucciones están en idioma español.
  • Las lecciones estan basadas ejemplos de la vida diaria.
  • Hay aprendizaje de la cultura e historia
  • EL material es propio, de fácil lectura y a color.
  • Y como ninguna academia lo hace tenemos ejercicios de pronunciación.

¿A que tipo de alumnos está dirigido el material de las otras academias?


Probablemente a aldeas perdidas en la montaña donde jamás llegaron los españoles, ni otros guatemaltecos.  Por otra parte Popol Mayab’ se dirige a los estudiantes de cualquier area  para comunicarse con indígenas kichehablantes  de cualquier lugar y que desempeñan cualquier profesión.

¿A que Estudiantes ha llegado?, ¿Que edades han tenido sus estudiantes?


Algunos de los alumnos de Popol Mayab’ han sido profesionales: ingenieros, psicólogos, maestros de escuela, incluso una traductora. 

No se ha limitado unicamente a los guatemaltecos pues han tomado su curso extranjeros de los que se cuenta alemanes, canadienses y hasta un japonés. 

En palabras de Popol Mayab’  aprender un idioma maya (en este caso kiché), y se incluye esta explicación al inicio de sus libros, puede ser beneficioso incluso para las autoridades que al aprender este idioma pueden comprender mejor las necesidades de sus gobernados;  para un empesario adquirir la habilidad de dirigirse mejor a sus trabajadores. 

Ha contado con alumnos jóvenes desde 21 años hasta 69 años. 

Tienen un horario de atención  de 8:00 a 21:00 h, con clases todos los días y con atención en avance a la velocidad y ritmo del alumno.

Perspectiva de la enseñanza  

Popol Mayab’ es una academia de enseñanza no indigenista ni de tendencia estatal o izquierdista; su enfoque es específico al aprendizaje del idioma y su aplicación en la vida diaria.  

El mismo tio Popol M’ nos cuenta que alguna vez fue izquierdista, pero la investigación de los idiomas y de los desaciertos que hacia los pueblos indígenas tuvieron grupos políticos como los de la “Revolución del 44” o incluso la lectura de La Patria del Criollo le hicieron arrepentirse de esta ideología.

No son indigenistas, porque el indigenismo persigue una visión lastimera de los indígenas; “No queremos presentarlos así porque son seres humanos como cualquier otro”- Popol Mayab’

Y en efecto la cultura maya y los diferentes pueblos que habitan Guatemala, son mucho más de lo que tu maestro de Estudios Sociales o el burócrata universitario pudiera interpretar de ellos. 

Para concluir Popol Mayab’: ¿Eran los heroes gemelos Junajpú e Xbalamque, hombre y mujer como hacen creer algunas publicaciones recientes en redes sociales? 

No, esta es una mala traducción atribuible a Adrian Recinos, quien era un muy buen historiador pero un mal traductor; en los texots originales en kiche aparece como Xbalamque; e incluso se les nombra como “K’ajolab'” término que se utiliza para nombrar a los hijos varones de los hombres o muchachos. 

Pueden leer más del tema en el sitio web de Popol Mayab’ en el enlace sobre los Heroes gemelos.


Queremos agradecer a los administradores de Popol Mayab, en especial a quien nos ha concedido esta entrevista para poder conocer más sobre su proyecto académico; queremos invitarles a acercarse a sus redes y solicitar información pero principalemente a animarse a aprender un idioma maya y la cultura que en el aprendizaje implica; dado que con la comprensión del idioma y con la capacidad de conocer nuestros orígenes podemos construir una sociedad que prospere hacia el futuro, comprenda la realidad presente y no se desligue de su pasado. 

*Jat pa kis: anda a comer mierda.